وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Now if thou ask those [who worship any being other than God] as to who it is that has created them, they are sure to answer, “God.” How perverted, then, are their minds

Arthur John Arberry

If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.' How then are they perverted

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)

Arabic

وَلَىِٕن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَیَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ یُؤۡفَكُونَ ۝٨٧

Transliteration (2021)

wala-in sa-altahum man khalaqahum layaqūlunna l-lahu fa-annā yu'fakūn